Keine exakte Übersetzung gefunden für السلوك غير القانوني

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch السلوك غير القانوني

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les services de la police sud-africaine sont chargés de réprimer les infractions commises dans ces deux domaines.
    وتعتبـر دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا مسـؤولـة عـن السلوك غير القانوني المتصل بهذين المجالين.
  • Là encore, force est de constater que la responsabilité de la situation incombe au Gouvernement éthiopien et à ceux qui ont encouragé son comportement illégal.
    وينبغي الاعتراف مجددا بأن المسؤولية عن تواصل مشاعر العداء وحالة التوتر تقع بالكامل على عاتق حكومة إثيوبيا والجهات التي تشجع سلوكها غير القانوني.
  • Tout en se félicitant des discussions que l'État mène actuellement en vue de mettre en place un nouveau dispositif pour enquêter, en toute indépendance du Ministère de l'intérieur, sur les actes illégaux commis par des policiers, le Comité regrette que de telles dispositions n'aient pas encore été prises (art.
    وإذا كانت اللجنة ترحب بالمناقشة التي تجريها الدولة الطرف حالياً من أجل إنشاء نظام جديد، مستقل عن وزارة الداخلية، للتحقيق في السلوك غير القانوني للشرطة فإن اللجنة تأسف لكون ذلك لم يتحقق بعد. (المادة 4)
  • Du fait de la modification de la nature de l'infraction, la définition du comportement illicite a été élargie et couvre d'autres formes de sévices sexuels qui ne sont pas nécessairement commis contre la volonté d'une autre personne, mais aussi avec son consentement.
    وفي إطار تعديل موضوع الجريمة الجنائية تم توسيع مجال أشكال السلوك غير القانوني لتشمل أيضا أشكالا أخرى من الاعتداء الجنسي، دون أن يستلزم ذلك بالضرورة وقوع هذه الأعمال بإرادة شخص آخر، بل أيضا برضائه.
  • Les réalisations de la civilisation et leur influence sur l'orientation du droit criminel dans le domaine de la délinquance sexuelle ont entraîné l'abandon de la règle des mœurs et leur remplacement par un comportement illégal qui s'oppose à la possibilité qu'une personne a de choisir librement d'avoir des relations sexuelles.
    وقد أدت المنجزات الحضارية ومالها من تأثير على سياسات القانون الجنائي في مجال الجرائم الجنسية، إلى نبذ قاعدة المبادئ الأخلاقية واستبدالها بالسلوك غير القانوني الموجه ضد حرية اختيار الشخص فيما يتعلق بإقامة علاقات جنسية.
  • De fait, aux États-Unis, les cas où le programme de clémence du Département de la justice porte ses fruits sont de plus en plus ceux dans lesquels les entreprises qui demandent à en bénéficier reçoivent l'assurance que la législation interdisant les ententes ne leur sera pas appliquée dans d'autres pays, ou que les sanctions infligées seront limitées; il a donc été recommandé que le Département de la justice continue de se faire l'avocat de normes internationales propres à renforcer l'efficacité de tous les programmes de clémence et incite par tous les moyens possibles les personnes physiques et les sociétés à dénoncer elles-mêmes leur propre comportement illicite.
    والواقع في الولايات المتحدة أن نجاح برنامج التسامح الذي وضعته وزارة العدل يتوقف أكثر فأكثر على طالبي التسامح الذين يتلقون ضمانات بعدم الإنفاذ أو بفرض عقوبات محدودة في ولايات قضائية أخرى؛ وبالتالي تمت التوصية بأن تواصل وزارة العدل دفاعها بشدة عن احترام المعايير الدولية التي قد تحسن من فعالية جميع برامج التسامح وأن تقدم كل حافز إلى الأفراد والشركات من أجل القيام بالإبلاغ الذاتي عن سلوك غير قانوني.
  • De fait, il a été dit qu'aux États-Unis les cas où le programme de clémence du Département de la justice porte ses fruits sont de plus en plus ceux dans lesquels les entreprises qui demandent à en bénéficier reçoivent l'assurance que la législation interdisant les ententes ne leur sera pas appliquée dans d'autres pays, ou que les sanctions infligées seront limitées; il a donc été recommandé que le Département de la justice continue de se faire l'avocat de normes internationales propres à renforcer l'efficacité de tous les programmes de clémence et incite par tous les moyens possibles les personnes physiques et les sociétés à dénoncer elles-mêmes leur propre comportement illicite.
    والواقع، أنه ورد في الولايات المتحدة أن نجاح برنامج التساهل الذي وضعته وزارة العدل يتوقف أكثر فأكثر على طالبي التساهل الذين يتلقون ضمانات بعدم الإنفاذ أو بفرض عقوبات محدودة في ولايات قضائية أخرى؛ وبالتالي تمت التوصية بأن تواصل وزارة العدل دفاعها بشدة عن احترام المعايير الدولية التي قد تحسن فعالية جميع برامج التساهل وأن تقدم كل حافز إلى الأفراد والشركات من أجل القيام بالإبلاغ الذاتي عن سلوك غير قانوني.
  • Le Groupe spécial a relevé aussi que le sens de l'expression «pratiques anticoncurrentielles» était éclairé par l'utilisation de ce terme dans la législation des membres de l'OMC en matière de concurrence; la note d'information établie par le secrétariat de l'OMC indiquait que de nombreux membres s'étaient dotés de lois en matière de concurrence, que l'expression «pratiques anticoncurrentielles» y était souvent employée pour désigner des catégories de comportement illicite et que, si l'éventail des pratiques anticoncurrentielles prohibées variait selon les membres, les pratiques qui étaient illicites au regard des lois sur la concurrence comprenaient les cartels comme les accords de fixation de prix ou de partage de marchés, ainsi que les restrictions verticales et l'abus de position dominante.
    ورأى الفريق كذلك أن معنى "الممارسات المانعة للمنافسة" مستوحى من استعمال هذا المصطلح في تشريعات المنافسة لأعضاء منظمة التجارة العالمية؛ وتشير مذكرة المعلومات الأساسية المقدمة من أمانة منظمة التجارة العالمية إلى أن العديد من أعضاء منظمة التجارة العالمية لديهم قوانين منافسة، وكثيراً ما يُستعمل مصطلح "الممارسات المانعة للمنافسة" في هذه القوانين للدلالة على فئات السلوك غير القانوني، وفي حين أن نطاق الممارسات المانعة للمنافسة المحظورة يتفاوت بتفاوت الأعضاء، فإن الممارسات التي تُعتبر غير قانونية بموجب قوانين المنافسة تتضمن الكارتلات مثل الاتفاقات بشأن تحديد الأسعار أو تقاسم الأسواق، فضلاً عن القيود الرأسية وإساءة استعمال الهيمنة.